viernes, 20 de noviembre de 2015

XIV Maratón Alpino de Jarapalos


Duele, claro que duele

Hurts, of course it hurts

Esta frase define lo que es el Maratón Alpino de Jarapalos, una auténtica carrera de montaña, que a pesar de no alcanzar grandes alturas, se sufre con sus continuas subidas y bajadas.

This saying perfectly explains the meaning of the Jarapalos Marathon, an authentic mountain race, that spite of not reachs high peaks, its steeps will make you suffer.

Otro fin de semana más y de nuevo a tomar parte en una carrera. Esta sería mi tercera participación en Jarapalos, quien prueba Jarapalos, repite seguro y mi mujer tomaría parte en la prueba Open. Así que esta vez correríamos separados.

Another weekend and again we will take part in a race. This time would be the third time in this race. Who tastes Jarapalo, repeat without doubt. My wife would run the Open race. So this time, we wolud run separated.


Para cumplir con la tradiciones tocaba cenar un buen plato de Rabo de Toro  en el Mesón la taberna del toro

Fulfilling with the traditions, we had dinner a really good Oxtail in the Mesón la taberna del toro


Tuvimos suerte y pudimos aparcar junto a la salida.

We were lucky and could left the car next to the arriving line.


Ya estamos listos, las sensaciones eran extrañas. Hacía tiempo que no cruzaba el arco de salida sin Yolanda a mi lado.

We are ready, the feelings are stranges due to the fact that we would run in different races and I would cross the starting line without my wife..


Antes de empezar, las fotos de rigor.

Before starting, the obligatory pictures



Quedan pocos minutos para empezar. Ya estamos dentro del cajón de salida, por lo tanto no hay vuelta atrás.

In a few minutes the race is going to start, there is not turnig back.


Acaba de empezar el XIV Maratón Alpino de Jarapalos.

The XIV Jarapalos Mountain Race has triggered.


Nada más salir nosotros, entran en el cajón los corredores de la prueba Open. Saldrían media hora después nuestra.

Behind us, the runners of the Open Race were on their marks. They would start half hour later.


Al tiempo que tomamos la primera subida, se da la salida a la prueba Open.

While we face to the first step, it fires the starting shot.


Después de unos primeros kilómetros, nos enfrentamos a la subida en la cantera. En este punto se forma un gran tapón.

After a few kilometers we bumped into the first rough steep, a big queue shaped.


Javier Kroquetas y yo hicimos los primeros kilómetros juntos.

Javier Kroquetas and me run the first kilometers together.


Yolanda, media hora después afrontando la misma cuesta. Como siempre, con la sonrisa en la cara.

Half hout later, Yolanda faced to the same uphill. As usual, with her ever-smile.


Primer avituallamiento. Las vistas del Mediterráneo son espectaculares. Los avituallamientos como es costumbre en esta carrera, insuperables. 

First aid point. The views over the Mediterranean sea are amazing. The aid points are incredible in this race.


Aquí tenemos la primera subida dura.

After this point, the runners faced to the first rough steep.



Tras llegar a la cima tenemos una rápida bajada que nos lleva a otro punto de reabastecimiento. Se toma un poco de líquido, y seguimos.

After the peak, I went down fast. The path drove me to another aid point. I sipped water and kept running.


Hasta el kilómetros 32, la carrera es una sucesión de subidas y bajadas.

The race is always going up or going down, there is not flat land. 


En el avituallamiento del kilómetros 22, nos espera Mark, con la tradicional cerveza fresquita de Jarapalos.

Of course, in the aid point settled in the 22 kilometer, Mark was waiting me with a fresh beer.


Durante la carrera, varias parejas de SOS CardioSport velán por nuestra seguridad. Estas son las cosas que marcan la diferencia entre una prueba normal y una gran prueba como es Jarapalos.

During the race, a few couples of SOS CardioSport watch us. Those are the kinds of things make the difference between a normal race and a great race as Jarapalos.


Fotito de pose antes de hacer una corta crestería.

Picture before starting a short ridge.



Ya no queda nada, una rápida bajada y la llegada a meta. Al fondo se vislumbra la villa de Alhaurín de la Torre.

The race is almost over, a last downhill and cross the arriving line. In the horizon, it glimpses the small village of Alhaurin de la Torre.


Después de seis horas y poco más de cuarenta y cinco minutos se alcanza la ansiada meta.

After six hour and forty five minutes the arriving line is crossed.


Me tumbo en el cesped, y me dan calambres por todas partes. Hace tiempo que no me encontraba tan cansado.

When I lay down on the grass all my mucles cramped.  


Acudimos al fisio, para recuperar un poco las piernas.

I had to go to the physical therapist in order to receive a massage. 


Y después de una reparadora ducha toca probar las famosas migas de Jarapalos.

And after a really good shower, the famous plate of Migas was waiting me.



El ambiente en el campo de fútbol es increíble.

The atmosphere left me speechless.



A continuación la llegada a meta de Super Paco, un ejemplo para todo el mundo.

Now, Super Paco run the last meters, an example for everybody.


Y el merecido homenaje a los escobas, que se encargan de cuidarnos y que tras ellos nos quede en la montaña ningún indicio de que por esos caminos ha transcurrido el Maratón Alpino Jarapalos.

To finish, a tribute to the broom corridors. They take care us for the race and pick up all the plastic beacons.



Al día siguiente ya en casa, toca tomar un desayuno andaluz en las tazas del XIV Maratón Alpino Jarapalos.

The following day, for the breakfast released the new mugs of the XIV Jarapalos Marathon.






martes, 17 de noviembre de 2015

I CxM Sierra de Albarracín (2015)

Llega el Otoño y volvemos a nuestra querida Sierra de Grazalema, esta vez nos quedaríamos en las estribaciones de la misma, y tomaríamos parte en la I CxM Sierra de Albarracín.

La salida neutralizada se realiza desde la plaza de toros del Bosque.


Los primeros metros vamos escoltados por el bandolero y las tropas.


Se acaba lo bueno, el bandolero pega el trabucazo y como alma que lleva el diablo a los corredores empiezan a correr.


Salimos de la Villa por el sendero paralelo al río Majaceite. 


Los arboles empiezan a tomar ya el color ocre del otoño.


Después de tres kilómetros llanos empezamos a subir, por delante una pendiente de cinco kilómetros.



La senda es preciosa.




En algunos tramos, la pendiente se pone dura.


Por fin llegamos al primer avituallamiento, un breve descanso para recuperar el aliento, algo de agua y a seguir hacia delante, más bien, hacia arriba.






A las faldas de la Sierra de Grazalema se divisa el bonito pueblo de Benamahoma. Esta villa la veríamos desde distintos puntos a lo largo de la prueba.


El campo estaba precioso. Un ligero manto verde cubría el suelo después de las lluvias de las semanas pasadas.



Segundo avituallamiento, descanso y a retomar fuerzas que la siguiente cumbre sería el punto más alto de la prueba, el pico de Albarracín.


Que me gusta mi sierra de Grazalema. El color azul del cielo es impresionante.



Que recuerdos me traen estas señales en el camino. Ellas me guiaron hace dos años para terminar el Ultra Sierra del Bandolero


Empezamos a subir de nuevo. Esta prueba no tiene un descanso.


La pendiente cada vez se hace más dura. Al menos la sombra refresca un poco el aire.


Por fin, ya estamos en el punto más alto, 927 metros sobre el nivel del mar.


La vista es impresionante.


Ahora toca bajar. 


Los primeros cien metros de la bajada tienen su ...


Oleeeeee, ya se ve el Bosque, la meta debe de estar cerca. Pobre iluso, la organización nos tiene preparada una pequeña sorpresa en forma de cortafuego.


Ufffffffffff, que pecha de cuestas.


Ya sí, ya todo es hacia abajo.


Ya en meta a disfrutar de la cervecita fresquita y de un plato de paella exquisito.


Nono y mujer, gran pareja.


En la meta con Nacho, compañero de fatigas en el Trail de Cabotaje.


Pues nada, otra prueba terminada y nuevos sitios conocidos. Recomiendo esta prueba al cien por cien. La organización perfecta, algunos pequeños flecos a mejorar, balizamiento; pero nada importante. 

Por cierto, sitio perfecto para entrenar un cuestas y técnica.