lunes, 29 de febrero de 2016

Quejigales - Cañada del cuerno - Torrecilla

Sin palabras, así es como nos quedamos mi mujer y yo después de esta ruta. Nunca nos habíamos podido imaginar lo bonito que estaban los pinsapos y los quejigos nevados.

La ruta empieza en el área recreativa los Quejigales.

Speechless, It is the best word that describes this day. We had never could imagine the landscapes so amazing that we would see.

We left the car on the Quejigales recreational area.


La senda empieza nada más cruzar el puente de madera. Subimos por la cañada del cuerno.
The path starts at the bridge. We go up along the Cañada del Cuerno.

Pronto empezamos a subir.
Sooner than later, we start to go up.


Poco a poco la nieve aparece debajo de nuestros pies.

Step by step the snow appears under our feet.



A partir de ahora, el refrán "Una imágen vale más que mil palabras" viene perfecto. Así que ya no hablo más hasta dentro de un rato.

Now the saying, "A picture is worth more than thonsand words" fitss perfect for the occasion. Therefore, I will stop telling story for a period of time.












Entre las ramas, en el horizonte, se vislumbra la Sierra de Grazalema.

Among branches, on the horizon, it can glimpse the Grazalema Mountain. 


Y en las faldas de la montaña, el bonito pueblo de grazalema.

And on the outskirts of the mountain, the small village of Grazalema.











Allí está nuestro objetivo, la cima.

Our target is closer, the Torrecilla Peak.

 

Empieza una dura pendiente. La nieve está dura. Un montañero nos deja unos crampones.

A rough steep starts. The snow is hard. A mountaineer lent a pair of crampons.








Al fín, después de tres horas y media se ha hecho cumbre.

At last, after three hours and half walking, we are on the summit.


La bajada es rápida.

The downhill is fast.




Es tarde. así que el regreso es por una pista facilita.

It is late, so we come back along a easy track.


Ole!!!, ya vemos el Area Recreavita los Quejigales.

Great!!, we already see the Quejigales recreational area.



Después de un gran día de montaña, recogemos nuestra recompensa, un bocata de chorizo.

After a really good day of mountain, we take our reward, a chorizo baguette.


Pues nada, se acabo nuestra primera visita a la Sierra de las Nieves, nevada. Os la recomiendo 100%.
All right then, our visit to the Sierra de las Nieves has been incredible. I recommend it to you. It will not dissapoint you.

Powered by Wikiloc

sábado, 20 de febrero de 2016

Jimera Tres Trail (2016)

El tercer fin de semana de Febrero se celebro la Jimera Tres Trail. Carrera por etapas que recorre parte de la Sierra de Grazalema y de la Serranía de Ronda. El sábado fuerón dos etapas, por la mañana 25 kilómetros con un D+1100, por la noche una más corta de 13 kilómetros y un D+480 para rematar el domingo con 32 kilómetros y D+1350. En total fueron 70 kilómetros con un D+2930.

Jimera Tres Trail was held the third weekend on February. This race was split on three stages. The two firsts were on Saturday and the last one was on Sunday. On saturday, there were two stages, in the mornig 25 kilometers and in the night 13 kilometers. On sunday, it was the long one, 32 kilometers. At the end, the finishers would have had to run 70 kilometers and ascended 2930 meters.

 

Esta vez, mi mujer y yo no pudimos realizar la prueba juntos debido a que la semana anterior a la prueba me fastidie, haciendo windsurf, el ligamento lateral interno de la rodilla. Así que Yolanda, tomaría la salida ella sola.

This time, my wife and I would be not run together due to the fact that the previous week my knee was damaged, while I was doing windsurf. Thus, my wife would be alone in the starting line.

 El viernes por la noche, recogimos los dorsales y a continuación la charla técnica.

On friday night, we took the bib numbers and a bit later we attended the brief about the race.


La concentración es en la estación de Jimera Libar. Allí cogeríamos el tren para Colmenar, donde empezaría la primera etapa.

The runners gathered at the Jimera Train Station. There, we would take the train which would bring us to Colmenar, the starting of the first stage.


El ambiente en la estación es alucinante.

The vibe is amazing.


En la estación quedamos con Francisco Lai, que sería el ángel de la guarda de Yolanda durante la prueba.

Here we met to Francisco Lai, a great friend who would be the Yolanda's guardian angel during the race


Pasajeros al tren !!!!!!

All aboard!!!!!!!


El famoso speaker Chito animaría la prueba durante todo el fin de semana.

The famous speaker Chito would cheer the race during all the weekend.


Ya no hay vuelta atrás, en unos segundo empezará la prueba.

Point of no return, in a few seconds the race would be going to start.


Pronto nos enfrentamos con la primera cuesta.

Sooner than later we faced to the first steep.


Al final de la primera cuesta, nos alcanza Super Paco. Un verdadero ejemplo de como disfrutar la vida. Y como siempre, sin ropa de marca, ni bastones de carbono, ...

At the end of the first uphill, we were reached by Super Paco. an example of how to enjoy life. And it is usual, without wearing brand clothes, nor carbon poles, ...


La garganta de las buitreras a  nuestras espaldas.

The Buitreras Gorge behind us.



Tras el puente de los alemanes, tenemos una pequeña trepada y un destrepe. Gracias a las cuerdas este tramo se puede realizar sin mucho problema.

After the Germans Bridge, we bumped into a bit climb and a downclimbing. Thanks to the ropes we could do it without any problem.


 



Mientras los corredores estaban en carrera, la organización llegaba a cabo unas cuantas actividades para los peques.

While the runners were on race, the staff drove a few activities for the kids. 


Me acerco al avituallamiento del kilómetro quince para animar a los corredores, y sobre todo, a mi mujer.

I went to the aid point to cheer to the runners and especially my wyfe.







Por fin diviso a mi mujer. La pobre venía un poquito cansada,pero con animo.

At last I could glimpse my wife. She was a bit tired but she felt strong.



No pude seguir su ritmo. El siguiente punto en la que la vería sería en la meta.

I could not to keep her pace. The next point where I would see her, it would be the arriving line.



Super Paco y su hijo. Dos grandes personas.

Super Paco and his son. Two really nice people.


Primera etapa finalizada. Ahora toca descansar y recuperar fuerzas para la noche.

First stage was over. Now it is time to relax and recharge the batteries for the next stage.



La tarde paso demasiado deprisa. Antes de que nos diésemos cuentas, ya estábamos preparando los trastos para la etapa nocturna.

The time went by too fast and before we realised, the equipment were ready for the night race. 


Otra vez todos en el cajón de salida, charlando acerca de la etapa anterior.

Again most participants were gathered in the box and they chatted about the previous stage.


Tres, dos, uno, cero!!!!!!

Three, two, one, goooooooooo!!!!!


Un pequeño vídeo por las calles de Jimera.

A short video on the Jimeras streets.


Super Paco e hijo en los últimos metros.

Super Paco and his son on the last meters.


Mi mujer y Francisco, también en los últimos metros.

My wife and Francisco, also on the last meters.


Otra línea de meta cruzada y ya van dos.

Anothe arriving line has been crossed. 


Como las profesionales, es entrevistada nada más cruzar la línea de meta.

As a profesional runner, she is interwied after crossing the arriving line.


Ya teníamos dos traviesas de tren, una por cada etapa finalizada.

We already had two railway sleepers, one for each stage.



Domingo por la mañana, tomando un gran desayuno. Por delante nos espera la última y más larga de las etapas.

Sunday morning, Yolanda had a really big breakfast. In a few minutes, it would start the last and longest stage of the race.
 


La estación esta vacía, poco a poco irán llegando los participantes.

The platform is almost empty, step by step the station would be crowdy


De nuevo en el tren y preparadas para la última batalla.
Again on train and they are ready for the last battle.

Los corredores impacientes por empezar.
The runners are eager to start.



Por última vez se escucha la famosa frase, tres, dos, uno, cero!!!!!!!!!
For the last time, it hears the famous sentence before each race, three, two, one, go!!!!!!!!


Los primeros ochos kilómetros son una subida dura y larga.
The first eight kilometers run along a large and hard steep.





Al llegar a Cortes de la Frontera, se toma un pequeño respiro y siguen subiendo.

In Cortes de la Frontera, the runners have a few flat meters









Ya hemos realizado cumbre, descansamos un poco y tomamos unas cuantas fotos.

We have already reached the highest point of the race. It comes the turn of taking some pictures.






Me acerco al avituallamiento del final de los Llanos de Libar.
 
I go to the aid point at the end of Los Llanos de Libar.






Después de tomar unas cuantas fotos a los amigos me dirigo a buscar a mi mujer.

After taking a few pictures, I go to seek my wife.


En el horizonte vislumbro a los tres compañeros.
In the horizon I could glimpse the three friends.


Pronto me alcanzan y me superan. La rodilla no me deja seguir su ritmo.
Soon, they outstrip. My knee does not allow me to keep the paces of the goup.



Los metros poco a poco van quedando atrás, pero también las fuerzas. Con el paso de los kilómetros la fuerza va desapareciendo.
The meters are dissapearing behind them, the problem is that their forces also are vanishing. 



Benaoján, ultimo pueblo antes de Jimera de Libar.
Benaoján, the last village before of the long-awaited arriving line.







Ahora si que sí, la meta esta a menos de un kilómetros y estamos terminando la ultima cuesta.
 
Now it is true, the last steep is almost over and our suffering would be rewarded.




La organización tuvo el detalle de subirnos al podium como recompensa por la constancia y sufrimiento mostrado durante la prueba.
The organization had the grace to get on the podium as a reward for constancy and suffering shown during the weekend.







Pues poco queda más que decir. Que estoy super orgulloso de mi esposa y que el año que viene me tocará a mi sufrir y disfrutar de esta prueba tan bonita la cual recomiendo a todo el mundo.

I have notthing further to say just that I am very proud of my wife and that the next year I will be the runner who will suffer and enjoy this stunning race and Yolanda will be the spectator.